六、名词的第三变格法(二)
以“塞音+er”结尾的名词
部分主格单数以“塞音+er”结尾的名词,在其他形式下要省去er的e(宾格单数的形式比较有争议,目前也有完全与主格单数保持一致的现象)。此外还要注意两点:一是此类名词的双数形式与其他词干以r结尾的名词一样,双数词缀的r需要做出相应变化;二是省去e后,清不送气塞音不再和r构成对应的清送气塞音。
naker, nakra 肠子
格\数 | 单数 | 复数 | 双数 |
---|---|---|---|
主格 | naker | nakrés | nakrésse |
宾格 | nakren/naker | nakrés | nakréten |
属格 | nakra | nakrias | nakríta |
与格 | nakre | nakri | nakríte |
puither, puithra 追求、理想
格\数 | 单数 | 复数 | 双数 |
---|---|---|---|
主格 | puither | puithrés | puithrésse |
宾格 | puithren/puither | puithrés | puithréten |
属格 | puithra | puithrias | puithríta |
与格 | puithre | puithri | puithríte |
以-i结尾的词干
对词干以-i结尾的名词,其属格、与格的复数形式中词干的i与词缀的i合并为长音í,而双数中词缀首的é/í统一转化为短音e>
udis, udia 头、脑袋、元首
格\数 | 单数 | 复数 | 双数 |
---|---|---|---|
主格 | udis | udiés | (udiér->) udier |
宾格 | udien | udiés | (udiéren->) udieren |
属格 | udia | (udiias->) udías | (udiíra->) udiera |
与格 | udie | (udii->) udí | (udiíre->) udiere |
特殊的词干变化
除了之前提及的变化,还有许多词干的变化是超出以上规则的,现列举比较常见的一部分。(这里只给出词典形,不再给出具体变格)
-
-en, -ina: tamen, tamina 弯、弯道
-
-o, -ina: laemo, laemina 花蕾
-
-o, -óna: hino, hinóna 儿子
-
-o, -uina: tivantho, tivanthuina 已经吃过的(事物)(tivate的未完成体被动态分词)
-
-tas, -tita: pattas, pattita 板子(这里为了防止产生-tata的音节组合,将末尾的-tata变为-tita,其他形式仍然为-tat-,如宾格单数为pattaten)
词汇表
naker, nakre n. 肠子
puither, puithre n. 追求、理想
udis, udia n. 头、脑袋、元首
tamen, tamina n. 弯、弯道
laemo, laemina n. 花蕾
hino, hinóna n. 儿子
tivantho, tivanthuina n. 已经吃过的(事物)(tivate的未完成体被动态分词)
pattas, pattita n. 板子
tembynio, -ois n. 语言学
loimáte vt. 喜爱、喜欢
puitháte vt. 追求、热衷于、想要
phádáte vt. 赞美、赞扬
yníte vt. 学习
taminete vt. 歪曲、扭曲
me pron.(主格单数)他、她、它
meis pron. 他的、她的、它的
je pron. (主格单数)我
io ad. 不、没有
seiva ad. 经常
tui conj.和
练习
翻译下述曼都文。
- Me puithás hinónen udia.
- Esous phádó udien katiois.
- Laemo meis io ti tivantho meis.
- Je io puithó fevás.
- Hino udia yníme tembynion.
- Me seiva tamines teuhés.
将下列短语或句子翻译为曼都文。
- 他有一块封地。(注:“一”不需要数词,可以直接用单数表示)
- 人们喜爱竹子,并且赞美竹子。
- 水和土壤
- 湖的左边
- 他在上面。(通常用late + 方位名词的宾格表示“在……”)